На сайті президента виправили переклад комюніке за результатами Нормандської зустрічі 9 грудня в Парижі в частині “заходів з імплементації політичних положень Мінських угод”.
Первинний варіант: Сторони висловлюють зацікавленість у досягненні домовленостей у рамках Нормандського формату (Н4) і Тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів Закону про особливий порядок місцевого самоврядування (про особливий статус) окремих районів Донецької та Луганської областей – як вказано у Комплексі заходів з виконання Мінських домовленостей від 2015 року – з метою забезпечення його функціонування на постійній основі.
Виправлений тест: Сторони висловлюють зацікавленість у досягненні домовленостей у рамках Нормандського формату (Н4) і Тристоронньої контактної групи щодо всіх правових аспектів особливого порядку місцевого самоврядування (особливого статусу) окремих районів Донецької та Луганської областей – як вказано в Комплексі заходів з виконання Мінських домовленостей від 2015 року – з метою забезпечення його функціонування на постійній основі.
На неточність у перекладі першими звернули увагу у партії “Опозиційна платформа – За життя“, заявивши про “фальсифікацію найважливішого аспекту домовленостей”.
“В оригінальному комюніке немає посилання саме на цей закон. Згідно з Мінськими угодами, всі правові аспекти особливого порядку місцевого самоврядування – особливого статусу окремих районів Донецької та Луганської областей – частково регулюються законами про амністію і проведення місцевих виборів, а також пов’язані з внесенням відповідних змін до Конституції України”, – заявивли в політсилі.
Читайте також: “Слуги” внесли у Раду законопроєкт, який продовжує особливий статус Донбасу